中国語のサッカー用語

http://www.sangoku-hysteria.com/column/soccercn.htm

 すごい勢いでサッカーを見ているため、関連語彙がかなり増えました。とはいえ、かなり難しいけど。「帽子戏法」(ハットトリック)とか、「梅开二度」(一選手二得点)など、字で見ればわかるけど、音だけだとかなり辛い感じ。
 で鍛えた力を生かして、中国語のサッカー語彙一覧でも作ろうかなと思ったけど、上記のサイトを見つけたのでやめることに。ただ人によって、フリーキックが「任意球」だったり「定位球」だったりと、用語が確立されていなかったりするのが困りもの。
 追記。「定位球」はセットプレー。「任意球」がフリーキックでした。まだまだ修行が足らんなぁ。

 中国のサッカー中継は、実況(解説員)一人がしゃべりたおして、解説がいないのが特徴。あんまりうるさくなくて好みかもしれない。今まででお気に入りのフレーズは、「内紱维紱跑动起来,那不得了了」(ネドベドが走り始めたら、これは大変だ)。